《退婚後,她下鄉被糙漢掐腰猛寵》第277章 苛刻的學習過程
第二天一大早隔壁的技術員就敲響了夏至的門,誰都知道夏至是他們請來的秘密武器。
昨天不光是主任還是廠領導,都給他們開了會,夏至雖然是以技術員的名義混在他們當中去參加這一次的研習班,可是重點在夏至。
能不能這一次學習當中有突破,就全看夏至這個秘密法寶。
他們技術科昨天也開了會,上到科長下到底下的技術員昨天已經下定決心,他們沒有見識過夏至的本事,但是現在隻能是死馬當活馬醫。
這幫洋鬼子太可氣了。
每一次都在學習以及流水線上做手腳,不真心實意把東西教給他們。
新的流水線到目前為止總是停停轉轉,就是因為技術方面不過關,還有他們做的產品到目前都沒辦法上市。
也是因為這幫洋鬼子總是藏著掖著,當然也許人家沒藏著掖著。
用洋鬼子的話來說什麽東西都教了,是你們自己沒記住,自己笨,怪誰!
技術科因為這個非常愧疚,畢竟他們新生產線已經花了三次外匯,請了三次專家,每一次都是大費周章。
可是每一次都隻學到了一點兒皮毛,深層次的一些東西他們記不住。
對方幾乎是走馬觀花的方式,每次學習課程非常快,一節課幾乎都能翻一整本書。
連翻譯都來不及翻譯。
讓對方重複,對方根本不耐煩,各種擺譜,各種刁難。
五位技術員簇擁著夏至一塊兒朝研討會走去,說是研討會,實際上就是給他們技術科的五個人上課。
而他們上課的地點就在車間裡,新的車間流水線根本運轉不暢,所以基本上處於停運狀況。
工人們已經調配到其他車間去幫忙。
空蕩蕩的車間裡除了他們六個人,還有廠領導。
這會兒大家都在等待,等待外國專家的到來。
不大一會兒功夫,外面傳來了說話的聲音夾雜著很多人聽不懂的外語。
夏至擡起頭,看到一男一女兩個洋人在翻譯的陪同之下走了進來。
略微有些驚喜的是兩個洋人說的話能聽懂,顯然說的是英語。
本來以她的水平,英語應該是不會的,可是上輩子回到京都之後自己為了養活一家人,所以去秀水街擺攤賣衣服。
很多老外都去那裡搞批發做生意。
為了交流方便,也為了自己生意能夠做下去。
夏至自己學會了英語,而且還非常流利。
這會兒聽著這熟悉的語言,夏至倒是多了幾分信心,自己能聽懂和翻譯來翻譯還是有區別的。
顯然,兩位外國專家態度非常蠻橫和傲慢。
旁邊跟著兩位翻譯,一個男人,一個女人。
都很年輕,看起來也最多二十五六。
兩人陪著笑臉。
陪著兩位專家進入之後,兩位翻譯才傲慢的對大家介紹。
“廠領導,還有各位技術員同志,想必我不用介紹了,這兩位是老熟人。
一位是流水線的機械專家約瑟芬先生,另外這一位是食品製作專家戴安娜小姐。
”
“我是這一次的翻譯員,我叫王卓然,這一位是我的搭檔李可欣。
大家都是老熟人,希望各位同志在這一次的學習當中可以有巨大的收獲。
不要總是浪費國家的人力物力財力。
”
叫做王卓然的翻譯,這一臉的傲氣,同時用一種猶如看待垃圾般的目光打量著眼前的幾個技術員。
所有的技術員不由羞愧的低下了頭。
畢竟在他們心目當中是他們沒有完成任務才造成現在的這個狀況,每一次請專家來花費的外匯至少都在十萬美元。
這筆錢對於國家來說是一個巨大的浪費和消耗。
三次就是30萬美元。
王卓然傲慢的看了一眼大家,然後面帶微笑的對那位戴安娜女士做了一個請的動作。
“戴安娜女士請開始授課。
”
除了戴安娜和王卓然之外,其他人都已經落座,所有的技術員都拿出來筆記本和鋼筆。
夏至看了一圈兒,卻發覺沒有人拿出錄音機,略微有些奇怪,難道不用錄音嗎?
雖然好奇,但這會兒不是提問題的時候,因為站在前方的大家那已經拿出了手裡的學習資料。
王卓然把手裡這厚厚的一遝全部發到了每個手裡。
“這是戴安娜小姐這次帶來的新的學習資料,戴安娜小姐說上一次的學習的食品種類可能對於大家有一定的難度。
所以這一次換了新的資料,這是國外最新的產品。
”
“對於大家來說,這一次新的學習機會,希望大家能夠把握住。
戴安娜女士會用兩天的時間把這些資料全部教授給大家,但是上課的過程中不許錄音,也不許把資料帶走,每次下課請把資料交回。
請每個人自覺遵守,一旦被戴安娜女士發現有人陰奉陽違,學習即刻中斷。
”
夏至瞬間就明白為什麽沒有看到錄音機。
這些外國人還真會欺負人,沒有錄音機,也沒有其他輔助手段的幫助之下。
這麽厚的一遝書,兩天時間要完成,基本上中間還需要翻譯,兩天的時間能學完一半兒就已經夠讓人偷笑。
而且還這麽苛刻,下課的時候就要把書收走,顯然就是怕他們有人懂外語,自己學習,靠記憶力把這些記住。
夏至突然之間明白為什麽廠長他們對於自己的出現充滿了如此的熱情。
甚至柯廠長和所有的廠領導現在全部都在場,這個待遇已經是最高待遇。
正式的學習開始。
基本上戴安娜在上面講課,旁邊的翻譯會實時進行翻譯。
不過夏至的眉頭越來皺的越緊,她發覺王卓然翻譯常常是斷章取義。
翻譯的資訊不到位,也就是說同樣的話用不同的語言翻譯出來,如果沒有翻譯準確的話,到他們這些人員的耳中自然有不同的意義。
尤其是他們現在學習的是比較嚴謹的食品製作工藝,包括食品製作配方,哪怕是裡面一個材料的名稱被翻譯錯了,可能產生的後果都不一樣。
兩個小時的學習之後,戴安娜下課和另外一位約瑟芬先生在翻譯的陪同之下,到廠裡專門給他們安排到招待所去休息。
同時還會在那裡就餐,下午兩點半開始授課,5:30下課。
總之洋人是不會犧牲他的休息時間,對於他們來說一天隻有五個小時的學習時間。